アニラオ イカですか? いいえ、蛇口です。

ヴィラ マグダレナ用にイカ買ってこい?

今日も良い天気です。ダイバーは、シークレットガーデンとツインロックスに旅立って行きました。水温27度〜28度。

バンカボート出発

ダイバーが潜っている間に、私はバタンガスシティのSMバタンガスへ。一ヶ月前に修理を依頼した一つの客室のエアコンが未だになおらず。4回サービスが来ましたが、マニラから送られてきた交換パーツが動かない(動作確認してから持って来るべきですよね)とかいっていつ修理が終わるかわからないので、一台買うことにしたのです。

その他モロモロ、足りない電球とか、もしあったら買ってきたいプラスチックの机とか、パナソニックの扇風機とか、外のトイレの外の流し場につける蛇口とか、いろいろ買いたいのだけれど、送迎のために車を午後1時過ぎまでにはアニラオに戻したい。

途中橋の工事があって、バタンガスまで2時間もかかり、帰り道を変えて1時間で帰れると仮定しても、バタンガスのSMにいられる時間は45分間だけ。。。。

走り回って買い物している時に、スタッフから以下のテキストが。

Excuse lang po sir, pinapatext lng ni ma’am yumi po n dalawang pusit nlng dw ang bilhin nio dw po, kc hnd dw mkita d2 ang pusit nbinili s manila?

「昨日マニラで買ったイカ(pusit)が見当たらないのだけれど、2個イカかってきってってマムゆみ(奥さんのこと)が言っているので、テキスト(日本でいうショートメール;死語?のこと)しました。」

今読み返すと、タガログ語もよく理解できるのだけれど、急いでいたので、後半のイカがないってところだけがよく理解できて、確かに昨日朝マーケットでイカ買ったし、それを車まで運ぶ役は自分が担当だったから、どこかイカを置き忘れてきたのかな? でも、アニラオについた時キッチンでイカを見た気もするし。。。 「いいからイカのことはコックに聞いてくれ」と電話しました(テキスト打ってる時間もないし)。

そしたら、スタッフが電話を奥さんに渡して言うには、「蛇口、じゃーぐーちー。フォーセットだよ。」

理解しました。蛇口は英語でフォーセット(faucet)。「マニラで昨日買ってきたフォーセット(蛇口)が見当たらないから、バタンガスで買ってきて、それも2個。」という内容を奥さんがスタッフに口述して、スタッフがフォーセットをプシット(pusit)=イカと聞き間違えてテキストしたから起きた変な話でした。

フィリピンではFとPの音がよく行ったり来たりします。フィッシュ(魚)がピッシュになったり、フィリピンだって、ピリピンになりますし。

蛇口は在庫がなくて1個しかゲットできなかったので、お使いは半分だけコンプリート。

エアコン買ったけど、急いでいるから、写真ぶれぶれ。

エアコン買いました

コンプレッサールームの天井につける扇風機も購入。

オービットファン

出かける前に組み立てを言いつけられて、結局帰ってきてから着手したバーでワイングラスを入れるようの食器棚組み立て。

ワイングラス棚組み立て

リネン関係の棚完成。

リネン棚

器材洗い場、大分できてきました。

今日の器材洗い場

今日も残業でワーカーさん達頑張ってくれてます。

残業でコンクリこね

明日もレッツエンジョイ!

にほんブログ村 写真ブログへ
にほんブログ村
ブログランキング参加中。
よろしかったらクリックお願いします。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong> <img localsrc="" alt="">